martes, 8 de junio de 2010

Auden

Embajada

Se disipó, al caer la tarde, la opresión del día;
Las altas cumbres pudieron divisarse; había llovido
A través de amplios prados y flores refinadas
Fluía el diálogo de los diplomáticos.
Dos jardineros les miraron los zapatos caros
y el chofer esperaba, leyendo algo apoyado sobre el manubrio,
hasta que ellos terminaran su intercambio de enfoques.
Parecía una escena perteneciente a la esfera privada.
Lejos de ahí, sin importar sus buenas intenciones,
las fuerzas armadas esperaban un error verbal
con toda la parafernalia dispuesta para dañar:
Y del encanto de ellos dependía
una tierra devastada, con sus jóvenes masacrados,
sus mujeres llorando y el pueblo bajo el terror.

W. H. Auden


The Embassy

As evening fell the day's oppression lifted
Far peaks came into focus, it had rained.
Across wide lawns and cultured flowers drifted
The conversation of the highly trained.
Two gardeners watched them pass and priced their shoes
A chauffeur waited, reading in the drive
For them to finish their exchange of views.
It seemed a picture of the private life.

Far off, no matter what good they intended
The armies waited for a verbal error
With all the instruments for causing pain
And on the issue of their charm depended
A land laid waste, its towns in terror
And all its young men slain.

W.H.Auden

No hay comentarios:

Publicar un comentario